...outfits per model, 5 images for each outfit/look, which totals 30 images 3. Outfits/Wardrobe will be supplied by us 4. Shoot budget: $6300 5. Photographer’s compensation: $2200 ($700 upfront; and $1500 Balance payment). 6. Talents’ compensation: $4100 7. You will hold full image right (Licensor) 8. Images will posted as an editorial content on [kirjaudu nähdäksesi U...
...experienced Italian linkbuilder who would create 5 - 10 “do follow” backlinks in forums and other discussions for an astrology website. The websites where you will put the backlinks must have a higher domain authority than 25. That can be checked here > [kirjaudu nähdäksesi URL:n] Of course, the websites have to be Italian and the
Hi We need a native Italian translator to translate our document from English to Italian. Need only native Italian speaker and allowed only human translation. Total page:30 pages Budget:30 usd Deadline:36 hours Note:Pay you after the translation checked . NB: Newbie are preferred. Thanks
I have few things i need to translate from english to Italian. you must be naitive Italian speaking to get the job, and you will only be considered if you write FashionB as the first thing when applying for the job, and if you are not Italian naitive speaking, you don`t need to apply.
We have 2 software download landing pages that we had translated into German from English. They are not performing as expected so we are looking for someone ...English. They are not performing as expected so we are looking for someone to review the translations to ensure they are done correctly. Each landing page is roughly 600 - 700 words in length.
...effective search term keywords in 5 different languages. (French, German, Japanese, Spanish, Italian) I already tried Google translate, but I need way better and more effective translation like native speakers. 2. Find search term and keywords ( less than 200 words) Every country has different patterns of consumption, so please consider that and reflect
...• Meta-descripciones SEO • Palabras clave posicionadas • Keyword research • MARKETING DE CONTENIDOS Y LINKBUILDING • Creación de contenido optimizado: SEO Blog (Hasta 500 a 700 palabras) 3 mínimo por semana. • Optimización On-page Adicional de páginas • Análisis del dominio • Optimización de contenidos SEO ...
I need an excellent technical writer for re-writing on SSL certificate and Certificate Signing Request (CSR). The existing content is in form of the FAQ. Word count: 700 My budget: INR 400 This project will be ghostwritten and I will have copyrights of the content. Please note: 1. Articles should be unique. Even if 1% plagiarism is detected, you
[kirjaudu nähdäksesi URL:n] the app [kirjaudu nähdäksesi URL:n] the sentences which the app show [kirjaudu nähdäksesi URL:n] a quite environment [kirjaudu nähdäksesi URL:n] Italian French German British Portugal
Hello We need Italian Proofreader to proofread some Documents. There would be some translation to be done also Count word of proofread is 35k aprox words Translation would be 17k aprox words Experience Proofreader and Translators please Thank you Chris
Looking for Brazilian Portuguese translator who can start now. Looking for experience and native translator. Local Brazilian are most welcome. P...Portuguese translator who can start now. Looking for experience and native translator. Local Brazilian are most welcome. Please bid if you can start right away. There are only 100 words to translate. Thanks
...in Canadian universities. Only those having related knowledge should bid. It must follow this pattern. STATEMENT OF PURPOSE: Please submit the Statement of Purpose (500-700 words) as guideline below. • Your purpose in graduate study. • The area of study in which you wish to specialize. • Your future use of your graduate study, your career goals
Hello, We are looking for a Japanese translator who will do this job. we need to translate PDF text from English to Japanese around 700 words. No google or machine translation, we need only manual translation. We need 100% accurate and high quality work. If the results are conclusive, we will work on the long term. We have a lot of translation to achieve