Profiilin kansikuva
Seuraat nyt käyttäjää
Virhe seurattaessa käyttäjää.
Tämä käyttäjä ei salli käyttäjien seurata häntä.
Seuraat jo tätä käyttäjää.
Jäsenyystasosi mahdollistaa vain 0 seurausta. Päivitä tästä.
Käyttäjän seuraaminen lopetettu onnistuneesti
Virhe poistettaessa käyttäjän seurantaa.
Olet onnistuneesti suositellut käyttäjää
Virhe suositeltaessa käyttäjää.
Jokin meni vikaan. Päivitä sivu ja yritä uudelleen.
Sähköposti vahvistettu onnistuneesti.
Käyttäjän avatar
$50 USD / tunti
Maan NEW ZEALAND lippu
auckland, new zealand
$50 USD / tunti
Aika on tällä hetkellä 10:23 ap. täällä
Liittynyt maaliskuuta 13, 2007
1 Suositus

Pablo M.

@tataNZ

5,0 (12 arvostelua)
4,4
4,4
0%
0%
$50 USD / tunti
Maan NEW ZEALAND lippu
auckland, new zealand
$50 USD / tunti
100 %
Suoritetut työt
100 %
Budjetin mukaisesti
100 %
Aikataulussa
25 %
Uudelleenpalkkausaste

Web development and translation services

My name is Pablo Matamoros. I do freelance work trough my own company: CodeSpanish Ltd. I am a systems developer with extensive experience across several environments and technologies. I also have excellent business analytical skills as the result of years of studies and work across diverse industries. My most current skills include: C# .net, Sitecore, Epicor ERP and web development using PHP and .Net.

Ota yhteyttä käyttäjään Pablo M. työhösi liittyen

Kirjaudu sisään keskustellaksesi yksityiskohdista chatissa.

Arvostelut

Muutokset tallennettu
Näytetään 1 - 5 / 12 arvostelua
Suodata arvosteluja:
5,0
$5,00 USD
good, and accurate translation
Translation
B
Maan  lippu brsweden
@brsweden
15 vuotta sitten
5,0
$17,00 USD
Great work, thanks
Translation
Z
Maan  lippu David W.
@zer0c0ols
15 vuotta sitten
5,0
$51,00 USD
Excellent work! Fantastic both linguistically and technically. Will work with him again soon.
XML
Translation
Technical Writing
Virtual Assistant
D
Maan  lippu Nikolaos S.
@designtek1
15 vuotta sitten
5,0
$68,00 USD
The translations were well done and I am happy with how they turned out. Also sending the files in html made it very easy to incorporate with my website.
Translation
K
Maan  lippu Kendall S.
@kdollar
16 vuotta sitten
5,0
$25,50 USD
Worked fast and fine. Thank you.
Translation
Technical Writing
S
sbassi
@sbassi
16 vuotta sitten

Kokemus

Senior Analyst Developer

Cucumber software
lokak. 2012 - Voimassa
Responsibilities: * Design and development of online solutions including web and mobile applications. * Technical support including rostered support. * Identifying gaps in project specifications and providing solutions when possible. * Contributing to projects scope and timelines

Freelance Developer / Consultant

CodeSpanish Limited
syysk. 2007 - Voimassa
* Software and Web development services. * Designing and implementing multilingual platforms. * English to Spanish translations of websites and documents.

Senior Systems Developer / Senior ERP Support Consultant

Triodent Limited
heinäk. 2009 - lokak. 2012 (3 vuotta, 3 kuukautta)
Responsibilities: * Information systems technical lead and mentoring. * Design, development, maintenance and support of business information systems. * Design, development and maintenance of Ecommerce platform. * ERP support consultant. * Integration of Ecommerce platform with ERP platform.

Koulutus

Systems Engineer (BCS)

Universidad Abierta Interamericana, Argentina 2000 - 2002
(2 vuotta)

Systems Analyst

Argentina 1996 - 2000
(4 vuotta)

Electronic Technician

Argentina 1989 - 1994
(5 vuotta)

Pätevyydet

Sitecore Certified Professional Developer

Sitecore
2012

Crystal Reports Essential Skills

ACE Training
2010

A+ Certified Professional - IT Technician

CompTIA
2009

Julkaisut

Localisation in the Web: Speaking your Audience’s Language

Annual Conference of the National Advisory Committee on Computing Qualifications
Most people, including technology professionals, don’t know the meaning of the terms internationalisation and localisation. How many people know what a localisation specialist does? How many organisations localise their products? An underrated field for most of the IT industry, often considered a “high tech translation” process (LISA,2007), internationalisation and localisation are one of many career paths in IT. This paper intends to promote awareness of the importance of the field by reviewing the tech

A brief look at the Argentinean tertiary education

Annual Conference of the National Advisory Committee on Computing Qualifications
In New Zealand, most employers and learning institutions have a working knowledge of several English-based educational systems in place around the world. However, very little is known of other cultures’ education. The understanding of how different cultures educate their people can help us to understand our own system better and apply new techniques and structures. The paper focuses on some of the most important characteristics of the Argentinean tertiary education system. This model reflects diffe

Ota yhteyttä käyttäjään Pablo M. työhösi liittyen

Kirjaudu sisään keskustellaksesi yksityiskohdista chatissa.

Varmennukset

Suositeltu freelanceri
Henkilöllisyys varmennettu
Maksutapa varmennettu
Puhelinnumero varmennettu
Sähköpostiosoite varmennettu
Facebook yhdistetty

Todistukset

us_eng_1.png US English 1 93%
spanish-1.png Spanish 1 93%
span-eng.png Spanish to English Translation 1 88%
general_orientation.png General Orientation Exam 1 80%
c-sharp-prog-1.png C# Programming 1 78%
Edellinen käyttäjä Seuraava käyttäjä
Kutsu lähetetty onnistuneesti!
Kiitos! Olemme lähettäneet sinulle sähköpostitse linkin, jolla voit lunastaa ilmaisen krediittisi.
Jotain meni pieleen lähetettäessä sähköpostiasi. Yritä uudelleen.
Rekisteröitynyttä käyttäjää Ilmoitettua työtä yhteensä
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Ladataan esikatselua
Lupa myönnetty Geolocation.
Kirjautumisistuntosi on vanhentunut ja sinut on kirjattu ulos. Kirjaudu uudelleen sisään.