
Suljettu
Julkaistu
I am about to release several short Brazilian Portuguese -language micro-drama episodes (delivered as MP4 files) and need a fresh, expert set of eyes and ears on each one. Your main mission is to scrutinise audio-video sync and subtitle timing, then flag anything that pulls viewers out of the story. Along the way, you will also watch for three common trouble spots I have uncovered in past projects—lip-sync problems, inaccurate subtitles, and voice-over placement issues—so the final cut feels seamless, natural, and emotionally genuine. What I expect from each episode review: • A time-coded QA report noting every sync or timing deviation and any detected lip-sync, subtitle, or VO placement errors. • Clear, practical recommendations for fixes so my post team can act quickly. • A short verification pass once corrections are applied. Native-level Brazilian Portuguese, prior video or localisation QA experience, and sharp storytelling instincts are essential. If you have sample reports or clips that show your eye for detail, please include them in your proposal so I can see your methodology in action.
Projektin tunnus (ID): 40202781
3 ehdotukset
Aktiivinen 6 päivää sitten
Sijanti: Brazil
Aseta budjettisi ja aikataulu
Saa maksu työstäsi
Kuvaile ehdotustasi
Rekisteröinti ja töihin tarjoaminen on ilmaista
3 freelancerit tarjoavat keskimäärin ₹1 083 INR/tunti tätä projektia

Hello! I’m a Brazilian Portuguese native with a strong eye for detail and a passion for storytelling. I offer focused QA reviews for short-form video content, with special attention to audio-video sync, subtitle timing, lip-sync accuracy, and voice-over placement. I provide clear, time-coded QA reports highlighting any issues that could break immersion, along with practical, actionable recommendations for fast fixes. After corrections, I’m happy to run a verification pass to ensure everything feels seamless and emotionally natural. I’m reliable, deadline-driven, and experienced in working with subtitled and localized video content
₹1 000 INR 40 päivässä
0,0
0,0

Hello! I am a native Brazilian Portuguese speaker and a professional Video Editor with a high-end workstation. I am ready to provide immediate, high-quality QA for your micro-dramas. Why I am the best fit for this project: 1. Native Accuracy: I will catch unnatural phrasing, accents, or cultural inconsistencies that non-natives miss. 2. Tech Eye: As a video editor using top-tier hardware, I can easily spot technical glitches, sync issues, or audio drops. 3. Professional Reliability: My background in Law ensures I review every second with extreme attention to detail and deliver on time. I am available to start today.
₹950 INR 20 päivässä
0,0
0,0

Hello!! I’m Brazilian and Portuguese is my native language. I spend a lot of time watching and reviewing short video content, so I’m very used to noticing when something feels slightly off a subtitle that comes in too early, audio that doesn’t quite land on the mouth movement, or a voice-over that breaks the emotional moment. Those small things are usually what take viewers out of the story... My feedback is always practical and time-coded, focused on helping the edit feel natural rather than just technically correct. After fixes are made, I’m happy to rewatch and confirm everything flows the way it should. If you’d like, I can walk you through how I usually review an episode or start with a short test.
₹1 300 INR 30 päivässä
0,0
0,0

Bengaluru, India
Maksutapa vahvistettu
Liittynyt toukok. 6, 2025
₹1250-2500 INR/ tunnissa
₹600-1500 INR
₹400-750 INR/ tunnissa
₹100-400 INR/ tunnissa
₹750-1250 INR/ tunnissa
$10-30 USD
£10-15 GBP/ tunnissa
$250-750 USD
$15-25 USD/ tunnissa
$2-8 USD/ tunnissa
₹400-750 INR/ tunnissa
$30-250 AUD
$10-30 USD
$1000-1100 USD
₹600-1500 INR
$3-5 USD/ tunnissa
$15-25 USD/ tunnissa
₹600-1500 INR
£250-750 GBP
$250-750 USD
$30-250 USD
$250-750 USD
$5-10 USD/ tunnissa
₹600-1500 INR
$2-8 USD/ tunnissa