We are looking for new collaborators to work with us throughout the year in our Walk Together audiovisual project in the language combination: EN>LT, EN>SV, EN>ET
We will be receiving material at the end of the month for translation and proofreading.
Each film is about 90-120 minutes long.
The material you would receive for translation are:
• A trailer
• A feature
• A title + synopsis
In order to evaluate your qualifications, we are asking our translators to take a test on subtitling.
You have then 2 options:
1. For those who don’t have experience with Aegisub, which is the software you would have to use for this project, we can send you a tutorial on how to use the software and how to use Netflix Style Guide in order to create good subtitles. After watching the tutorial we can send you the test.
2. If you already have experience with Aegisub and Netflix Style Guide we can send you the test ASAP.
Please let me know if you are interested and which option you prefer.
The fixed rates for this.