translation -- 2

It’s never easy to ask questions. As professionals, we might fear that people reading our questions will think we should have known, or found, the answers ourselves. Many of us have also experienced translation project managers or clients who have ignored the questions we asked, or at least not paid attention to all of them. It also takes time to write questions, check the answers, and discuss some of the options and/or implement any subsequent changes.

Clients are sometimes swamped with work, don’t have time to reply to questions, are not able to provide answers themselves, or simply underestimate the value of this exchange process.

When translation projects go through translation agencies, project managers are sometimes completely inundated by the mountain of jobs they must oversee simultaneously and could get annoyed if they receive a lot of questions to sort out. They might overlook some or simply not invest enough time in dealing with them, or perhaps not relay them to the various project stakeholders.

Here I’ll explain what I believe are some best practices when dealing with questions, not only as a project participant (translator, reviser, desktop publishing expert, tester, etc.), but also as a project manager and client. These practices are based primarily on what we do in my company, so they might not be applicable to every situation

Taidot: Kääntäminen, Tutkimusten kirjoitus, Englanti (Iso-Britannia), arabia, Englanti (Yhdysvallat)

Näytä lisää: find programmer for tradestation's easy language, http 4 designer com page 2 s colorful pattern vpsw 08odpl, questions to ask as an interviewer, write an article to remind people of children's basic rights as human beings, translation português, Translation job\ s , world war 2 questions to ask, 2 is to 55 as 6 is to, japanese translation master's degree, vtech innotab 2 s, range of 2's complement, 2's complement, convert 2's complement to decimal in c, 2's complement of 5, matlab level 2 s function parameters, translation 2 units left and 1 unit down, 2's card game, sandra's easy cooking, kotor 2 things to do as b4d4, how to install php 7.1, 7.2 and 5.6 as php-fpm & fastcgi for ispconfig 3 on ubuntu

Tietoa työnantajasta:
( 0 arvostelua ) Mosul, Iraq

Projektin tunnus: #30143448

5 freelanceria on tarjonnut keskimäärin $256 tähän työhön


translation -- 2 I am Minahil Hameed with vast amount of experience in multiple fields like; Finance & Economics, Accounting & Cost Accounting, Business & Management, Taxation & Auditing. I have achieved great amount Lisää

$250 USD 1 päivässä
(4 arvostelua)

I am sure that i can do this work Please msg to discuss further details Thanks and regards Paras Please msg

$250 USD 1 päivässä
(1 arvostelu)

translation -- 2 Since 2012, almost from 8 years I am managing academic writing tasks successfully. I am working with my friends from different backgrounds, it means I can manage wide range of projects like; Engineer Lisää

$250 USD 1 päivässä
(0 arvostelua)

Hello there, i'd love to offer you my services. I've had previous experience in the field before. I'd appreciate if you considered my offer, I'll do my best to bring the best and most accurate results to you

$250 USD 1 päivässä
(0 arvostelua)

Hi there! I hope you're having an amazing day. I'm glad I stumbled upon your job post as it seems like the perfect task for me. I am fluent in both English and Spanish (my native language), and I'd be able to complete Lisää

$278 USD 1 päivässä
(0 arvostelua)