
Closed
Posted
Paid on delivery
I need several Spanish-language blog posts from my health and wellness site translated into fluent, reader-friendly English. Each article contains medical terminology—nothing overly technical, yet precise wording is critical for accuracy and regulatory peace of mind. The tone in Spanish is approachable and educational, so the English version should feel the same while still sounding native. Most posts sit between 600 – 1,200 words. I will supply the originals as Google Docs; you can work in the same file or deliver a clean .docx. Maintaining the existing headings, links, and basic formatting will save me significant re-editing time on the CMS side. Key acceptance points • Medical terms rendered correctly (no machine-translation leftovers) • Natural US English style and flow • Original structure, sub-headings, hyperlinks, and meta snippets preserved If you normally rely on CAT tools such as Trados, MemoQ, or Phrase, that’s welcome as long as the final copy is polished and reads like it was written in English from the start.
Project ID: 40390860
12 proposals
Remote project
Active 3 days ago
Set your budget and timeframe
Get paid for your work
Outline your proposal
It's free to sign up and bid on jobs
12 freelancers are bidding on average £304 GBP for this job

Hello As a seasoned writer and translator, I am well-equipped to handle the challenge of translating your Spanish medical blog posts into precisely-worded, reader-friendly English. My expertise extends beyond language fluency; my goal is not just to translate words, but to successfully convey the tone and meaning of the original content in a native and approachable way. Being familiar with delicate medical terminologies ensures that there will be no room for error or semantic differences- an essential criterion for a project requiring regulatory peace of mind. Moreover, my track record of consistent 5-star results, exceptional reviews, and zero disappointments exemplifies my commitment to quality content creation. I don't just craft words; I create powerful communication that connects with the target audience. Choose me for this project if you want meticulous translations without losing the essence and impact of your valuable content! Thanks.
£300 GBP in 4 days
5.1
5.1

Hi, I’m a translator specialising in Spanish → English, and I also work as a copywriter in the mental health and wellness space, so I’m very familiar with the balance between accuracy, clarity, and reader-friendly tone that your content requires. I have a BA in Linguistics, with a specialisation in Spanish studies and translation, and a Diploma in Translation. Spanish is a core part of my academic and professional background, and I work regularly with health-related content where precise wording is essential. For your blog posts, my focus would be: * Accurate rendering of medical and wellness terminology (no literal or machine-style phrasing) * Natural US English, so the content feels written—not translated * Preserving your tone: approachable, educational, and clear * Maintaining structure: headings, links, formatting, and meta elements stay intact I’m comfortable working directly in Google Docs or delivering clean .docx files, depending on your workflow. If helpful, I can translate a short sample so you can see how I handle tone and terminology before moving forward. Francesca
£750 GBP in 7 days
4.9
4.9

London, United Kingdom
Member since Apr 22, 2026
$174.72 USD
$8-15 USD / hour
₹750-1250 INR / hour
$250-750 USD
$15-25 USD / hour
$15-25 USD / hour
€30-250 EUR
€12-18 EUR / hour
$250-750 USD
$15-25 USD / hour
$20-50 USD
$10-30 AUD
$250-750 USD
$42 USD
$2-8 USD / hour
$25-50 USD / hour
$30-250 USD
$15-25 USD / hour
€18-36 EUR / hour
$30-250 USD