
Closed
Posted
I have a collection of legal documents written in English that must be rendered into Spanish with absolute accuracy and respect for legal terminology. The work involves translating every clause, heading, and footnote so the Spanish version carries identical meaning, tone, and enforceability as the original. You will receive the files in their native format (mostly Word and PDF). I expect the translated copies returned in the same layout, ready for immediate use. Use of CAT tools such as Trados or memoQ is welcome as long as consistency is maintained; however, the final text must read naturally to a native Spanish-speaking legal professional. Deliverables • Fully translated Spanish versions of each document, mirroring the original formatting • A short glossary of any key legal terms you standardised during translation I will review the Spanish text against the English source for completeness, precision, and fluency before marking the job complete.
Project ID: 40442537
1 proposal
Active 1 day ago
Location: Indonesia
Set your budget and timeframe
Get paid for your work
Outline your proposal
It's free to sign up and bid on jobs

Jawa Barat, Indonesia
Member since May 14, 2026
$15-25 USD / hour
$15-25 USD / hour
$15-25 USD / hour
$500-700 USD
$250-750 USD
$250-750 USD
€30-250 EUR
$250-750 USD
₹750-1250 INR / hour
£250-750 GBP
$15-25 USD / hour
$150 USD
$10-30 USD
₹750-1250 INR / hour
£20-250 GBP
$15-25 USD / hour
$30-250 NZD
$10-20 NZD / hour
$30-250 USD
$250-750 USD
£20-250 GBP