
Suljettu
Julkaistu
We are seeking experienced English–Spanish translators and proofreaders to translate an official Red Cross PDF document from English into neutral, professional Spanish. Project Details: • Content: Humanitarian / institutional Red Cross material • Format: PDF (text-based) • Language pair: English → Spanish • Scope includes accurate translation and final proofreading • Tone must remain formal, clear, and culturally appropriate Requirements: • Native or near-native Spanish proficiency • Proven experience translating NGO, medical, humanitarian, or institutional documents • Strong attention to detail and terminology consistency • Ability to proofread and deliver error-free content • Experience working with PDFs (or converting them safely) Deliverables: • Fully translated Spanish version of the PDF • Proofread, polished, and ready for official use Please include: • Relevant experience or portfolio samples • Your estimated turnaround time • Your rate per word or for the full document This project requires accuracy, confidentiality, and professionalism. We look forward to working with qualified language experts.
Projektin tunnus (ID): 40196005
82 ehdotukset
Etäprojekti
Aktiivinen 10 päivää sitten
Aseta budjettisi ja aikataulu
Saa maksu työstäsi
Kuvaile ehdotustasi
Rekisteröinti ja töihin tarjoaminen on ilmaista
82 freelancerit tarjoavat keskimäärin $12 USD/tunti tätä projektia

My native language is Spanish, and I have extensive experience as an English-Spanish translator, writer, editor, and proofreader. I have collaborated in the translation, editing, and proofreading of texts for institutional materials belonging to educational and medical institutions and NGOs, so my attention to detail and quality guarantees that the translation of your materials will be accurate, maintaining the tone and spirit of the originals, working from your PDF documents and converting them flawlessly.
$10 USD 40 päivässä
6,0
6,0

I’m an experienced English–Spanish translator and proofreader with a strong background in institutional, medical, and humanitarian content. I work exclusively between English and Spanish, delivering clear, neutral, and professional Spanish suitable for official and public-facing documents. I have handled PDF-based projects for NGOs and corporate clients, ensuring terminology consistency, strict accuracy, and full respect for tone and formatting. I’m comfortable working directly with text-based PDFs or converting them safely for translation and final QA. Confidentiality and attention to detail are core to my workflow. For this project, I can provide: Accurate English → Spanish translation aligned with humanitarian and institutional standards Full proofreading and terminology consistency checks A final, polished Spanish PDF ready for official use Turnaround time depends on word count, but I can usually deliver within a few days for standard-length documents. I’m flexible with pricing and can work per word or per project, depending on your preference. I’d be glad to review the document and confirm timing and rates right away.
$15 USD 40 päivässä
5,0
5,0

Hi, my name's Miguel. I found your offer about translating a pdf document from English to Spanish and I would like to bid for it. I have 14 years of working experience as an English to Spansih translator or vice versa. I can provide you with a good and natural Spanish translation of your document with no writing mistakes at all. If you need to speak with me, we can talk on the chat.
$12 USD 40 päivässä
3,1
3,1

Hi, I work in a British International school in Latin America constantly going between both languages. I frequently write legal and academic documentation in Spanish and have an eye for detail as I cannot let small mistakes past in an educational environment.
$12 USD 40 päivässä
2,3
2,3

Drawing on my extensive experience with French, Spanish, and Portuguese language translation and proofreading, I am ready to bring my skills to bear in ensuring your Red Cross PDF document is accurately translated and fully proofread in neutral, professional Spanish. Having previously worked on humanitarian and institutional projects like yours, I understand the importance of maintaining a clear, formal tone, while conveying the message culturally effectively. My approach is characterized by an unwavering commitment to quality and attention to detail which ensures error-free content that gets results. Furthermore, my understanding of the project requirements will ease the conversion of each page of the PDF effectively without compromising your data’s integrity. Ultimately, choosing me means choosing reliability. You can trust me to deliver the fully translated, polished, and ready-for-use PDF within the agreed-upon turnaround time, while respecting your confidentiality requirements. My competitive pricing makes securing this excellent level of service both cost-efficient and 100% satisfaction is guaranteed. Let’s work together in giving a resonance to your ideas across multiple boundaries!
$12 USD 40 päivässä
2,2
2,2

Hello, I can complete this task accurately and on time. I have strong English skills, pay close attention to details, and follow instructions carefully. I’m available to start immediately and can deliver within your deadline. I’m also open to a short sample if needed. Thank you for considering my bid.
$12 USD 40 päivässä
0,0
0,0

As a bilingual professional with experience in the translating and proofreading field, I am confident that I can provide you with the accurate and polished English to Spanish translation you're looking for. Having translated and proofread numerous documents before, I possess a strong understanding of maintaining the formal, clear, and culturally respectful tone required for humanitarian or institutional contents such as Red Cross material. My proficiency in handling various design software including Adobe Illustrator and Photoshop could be an added advantage when dealing with your PDF content+translation needs. Moreover, I do have experience working on PDFs and converting them while ensuring content safety. Given my 8+ years of experience, my estimated turnaround time is likely fast- but I would prefer 24 hours to ensure detailed Polish and error-free Spanish version ready for official use. My rate for projects of this nature, considering their sensitive nature is $0.07 per word, though it may vary depending upon the length of your document to sustain our project-producing collaboration. Let's connect and discuss more about how we can collaborate better!
$8 USD 1 päivässä
0,0
0,0

I am a strong candidate for this project due to my academic and professional background in linguistics, media studies, and institutional communication. I hold a Master’s degree in Spanish Linguistics and Media Studies, and my work has consistently required precision, terminological consistency, and careful contextual analysis. I work fluently between English and Spanish and am experienced in producing clear, neutral, and professional Spanish suitable for official and institutional use. Through my work in academic settings, public broadcasting, and editorial contexts, I have developed a strong sensitivity to tone, audience, and cultural appropriateness, which is essential for humanitarian and NGO materials. I am highly detail-oriented, accustomed to following strict guidelines, and committed to delivering thoroughly proofread, publication-ready texts. I am comfortable working with text-based PDFs while preserving formatting and structure. I understand the importance of confidentiality and professionalism and approach such projects with care and reliability. My rate is USD 0.10 per word, including translation and final proofreading. A fixed project rate can be provided once the final word count is confirmed. Estimated turnaround time is 1,500–2,000 words per day, depending on formatting and terminology density.
$20 USD 40 päivässä
0,0
0,0

He revisado su proyecto y entiendo que requieren la traducción y corrección de un documento institucional de la Cruz Roja del inglés al español neutro y profesional, cuidando precisión terminológica, coherencia y un tono formal adecuado para uso oficial. Soy hablante nativa de español con sólido dominio del inglés y experiencia trabajando con documentos formales, realizando traducciones claras, fieles al contenido original y con una revisión final exhaustiva para asegurar un texto pulido y sin errores. Presto especial atención a la coherencia terminológica, el contexto cultural y la claridad del mensaje, aspectos clave en materiales humanitarios e institucionales. Puedo trabajar directamente con archivos PDF basados en texto o convertirlos de forma segura para su edición, según lo requieran. Puedo entregar el documento final completamente traducido, corregido y listo para uso oficial dentro del plazo acordado, manteniendo absoluta confidencialidad durante todo el proceso. Quedo atenta para conocer el volumen del documento, el plazo de entrega y definir la tarifa por palabra o por el proyecto completo. Saludos cordiales, Alejandra
$8 USD 26 päivässä
0,0
0,0

As someone whose expertise lies firmly within language and document management, I believe I am a perfect fit for your translation project. With over 10 years of experience encompassing various areas such as website development, AI automation, and processing PDF documents, I have developed a keen eye for detail and uncompromising commitment to maintaining high quality and terminological consistency at all times. Throughout my career, I've worked extensively with organizations like the Red Cross on tasks that entail a similar level of cultural nuance, formality, and accuracy. My proficiency in Spanish is at the highest level, being either near-native or native depending on how you define "near". My successful delivery of 100+ projects that demanded absolute professionalism and timeliness is a testament to my ability to meet these core project requirements. Additionally, I have always stood out for my strategic thinking in determining innovative solutions for efficiency optimization--I’m eager to apply this mindset not just in soundly translating the materials before me but also making sure they're digitally polished and ready for official use through any file format conversion that may be needed.
$12 USD 40 päivässä
0,0
0,0

He leído con gran interés su propuesta para traducir el documento oficial de la Cruz Roja del inglés al español. Como traductora con experiencia en documentos institucionales y humanitarios, entiendo perfectamente la importancia de mantener un tono formal, claro y culturalmente apropiado en este tipo de contenidos. ¿Por qué elegirme para este proyecto? • Traducción Precisa: Garantizo una traducción fiel al sentido original, utilizando un español neutro y profesional que sea comprensible para todas las regiones. • Atención al Detalle: Me comprometo a realizar una corrección de estilo (proofreading) exhaustiva para asegurar que el documento final esté libre de errores. • Manejo de Formatos: Tengo experiencia trabajando con archivos PDF y puedo asegurar que el formato original se mantenga intacto. Sería un honor para mí colaborar con una organización tan prestigiosa como la Cruz Roja en esta tarea. Atentamente, Sara Mustafa
$12 USD 28 päivässä
0,0
0,0

Hello, I am a professional English–Spanish translator and proofreader with experience translating humanitarian, institutional, and medical-related documents. I understand the importance of accuracy, confidentiality, and maintaining a neutral, professional tone—especially for official Red Cross materials. I have strong experience working with text-based PDFs and ensuring terminology consistency while delivering a polished, error-free Spanish translation suitable for official use. Why I’m a good fit for this project: Native / near-native Spanish proficiency Strong command of English (US) Experience with NGO, humanitarian, and medical content Excellent proofreading and quality-check skills Safe handling and conversion of PDF documents High attention to detail and professionalism Deliverables: Fully translated English → Spanish PDF Carefully proofread and polished content Formal, clear, and culturally appropriate Spanish Turnaround Time: Within 2–3 days (depending on document length). Rate: $10 USD per hour or $0.03 USD per word (Final cost can be confirmed after reviewing the document.) I am available to start immediately and would be happy to discuss the project details before beginning. Thank you for your time and consideration. I look forward to working with you. Best regards, Samreen
$10 USD 5 päivässä
0,0
0,0

Prezados, Tenho interesse em colaborar na tradução e revisão do documento oficial da Cruz Vermelha do inglês para um espanhol neutro e profissional. Sou tradutor com experiência em conteúdos institucionais, humanitários e de ONGs, com forte atenção à precisão terminológica, clareza e adequação cultural. Tenho familiaridade com documentos sensíveis e oficiais, garantindo confidencialidade, consistência linguística e um tom formal alinhado aos padrões internacionais. Qualificações relevantes: Fluência nativa/quase nativa em espanhol Experiência em tradução e revisão de documentos institucionais, médicos e humanitários Domínio de terminologia técnica e linguagem formal Atenção aos detalhes e consistência terminológica Experiência com PDFs baseados em texto, incluindo conversão segura quando necessário Escopo do trabalho: Tradução completa do documento (Inglês → Espanhol) Revisão linguística e terminológica final Entrega do PDF totalmente traduzido, revisado e pronto para uso oficial Fico à disposição para fornecer exemplos de trabalhos anteriores, esclarecer quaisquer dúvidas e assinar acordos de confidencialidade (NDA), caso necessário. Atenciosamente, Alexandre
$12 USD 40 päivässä
0,0
0,0

Experienced English–Spanish translator for NGO/medical content. Accurate, formal, consistent, PDF-ready. $12/hr. Ready to start.
$12 USD 40 päivässä
0,0
0,0

I am an ideal candidate for this project due to my native-level Spanish proficiency and extensive experience translating and proofreading humanitarian, medical, and institutional documents. I have successfully worked with NGOs, including Red Cross materials, ensuring that tone, terminology, and cultural nuances are accurately conveyed. I am meticulous with detail, maintaining consistency and clarity across all content, and I am highly skilled in working with PDFs, ensuring safe conversion and formatting. My commitment to confidentiality and professionalism guarantees that the translated document will be polished, error-free, and ready for official use. I am confident in delivering high-quality, culturally appropriate Spanish translations that meet the standards of formal humanitarian communications.
$10 USD 35 päivässä
0,0
0,0

I am eager to assist with the translation and proofreading of your official Red Cross document from English to neutral, professional Spanish. With extensive experience in humanitarian and institutional translations, I am confident in delivering high-quality, culturally appropriate content. Approach: Translation: I will ensure the language is formal, clear, and aligns with Red Cross terminology and values. Every term will be carefully chosen to maintain accuracy and respect for the subject matter. Proofreading: I will meticulously proofread the document to ensure it is error-free and consistent throughout, adhering to both grammar and style guidelines. Format Handling: I am proficient in working with text-based PDFs and can ensure the formatting remains intact throughout the translation process. Deliverables: Fully translated Spanish PDF, proofread and polished for official use. Experience & Skills: Native or near-native Spanish proficiency Experience translating NGO, medical, and institutional documents Best regards, Sachith Janaranga
$8 USD 40 päivässä
0,0
0,0

I am a native Spanish speaker with advanced English proficiency and proven experience translating and proofreading institutional, humanitarian, and compliance-focused documents. I ensure accurate, culturally neutral translations that preserve tone, intent, and terminology consistency. I am comfortable working with text-based PDFs and delivering polished, error-free content suitable for official use. I maintain strict confidentiality and pay close attention to detail throughout the process. I can provide relevant samples upon request and am happy to discuss turnaround time and rates based on the document’s length.
$10 USD 40 päivässä
0,0
0,0

I translate EN–ES institutional documents with care for accuracy, tone, and consistency. Happy to discuss details.
$10 USD 40 päivässä
0,0
0,0

I am a motivated beginner freelancer ready to complete micro-tasks such as data entry, copy-paste work, basic design, and simple video editing. I focus on accuracy, clear communication, and on-time delivery. I am eager to learn and provide quality work to clients.
$12 USD 40 päivässä
0,0
0,0

I will do my work with honesty i will do your work and i will give my 100 percent for your work just give me a chance
$8 USD 14 päivässä
0,0
0,0

Boston, United States
Liittynyt helmik. 1, 2026
$25-50 USD/ tunnissa
$10-30 USD
$250-750 AUD
₹600-1500 INR
$2-8 USD/ tunnissa
$10-30 USD
$2-8 USD/ tunnissa
$15-25 USD/ tunnissa
$30-250 USD
$2-8 USD/ tunnissa
₹100-400 INR/ tunnissa
$10-30 USD
$250-750 USD
$30-250 USD
$15-25 USD/ tunnissa
$250-750 USD
$250-750 SGD
₹750-1250 INR/ tunnissa
$30-250 USD
min $50 USD/ tunnissa