
Suljettu
Julkaistu
I need a technical engineering document currently written in English rendered into clear, precise Spanish without losing any of the specialised terminology or formatting. The file contains formulas, figures and a few embedded tables, so consistency in unit notation and layout is important to me. You will work directly from the source file and return a Spanish version that mirrors the original structure, plus any notes where terminology may be ambiguous. If you like to rely on CAT tools such as Trados, MemoQ or Wordfast, feel free—I welcome anything that helps maintain term consistency and speeds up delivery. Engineering background or proven experience with manuals, datasheets or specifications is a must, as the text includes references to mechanical tolerances and material standards. Deliverables • Final Spanish document in the same format as the source • Short terminology list for any key engineering terms you had to research I will review for accuracy, fidelity of meaning and formatting. Once approved, the project is complete.
Projektin tunnus (ID): 40227781
46 ehdotukset
Etäprojekti
Aktiivinen 23 päivää sitten
Aseta budjettisi ja aikataulu
Saa maksu työstäsi
Kuvaile ehdotustasi
Rekisteröinti ja töihin tarjoaminen on ilmaista
46 freelancerit tarjoavat keskimäärin $21 USD/tunti tätä projektia

I am PH.D writer 12+ years, And would have no problem providing you with the HIGH-Quality work you need. All my work is 100% my own and never Copied, Spun or Plagiarized, so you won’t have to worry about that at all. My three core values are EFFICIENCY, QUALITY, and EXPERTISE. I will deliver this work within the stipulated DEADLINE and a guarantee of NON-PLAGIARIZED work. Hire me, and you will get value for your money. Thank you.
$15 USD 40 päivässä
7,3
7,3

Hi, I’m Charlott, fluent in English and Spanish with engineering translation experience, ready to render your technical document precisely while preserving all formulas, figures, tables, and formatting. I’ll deliver a Spanish version matching the original layout and provide a terminology list for any specialized terms researched. Please share your file so I can ensure consistent unit notation and accurate technical phrasing throughout.
$20 USD 1 päivässä
7,2
7,2

Hello! I have solid engineering translation experience and will render your technical document from English into precise Spanish, preserving all formulas, figures, tables, and formatting. I use CAT tools to ensure consistent terminology, especially for mechanical tolerances and material standards. Deliverables include the final formatted Spanish file plus a brief terminology list for researched terms. Please share the source file to confirm details and timeline.
$15 USD 1 päivässä
6,0
6,0

Hello! I hope you're doing great. I'm Lorena from Argentina, a skilled English-to-Spanish translator with more than five years of experience. I also have experience as a writer and a Spanish proofreader, so I can make sure that your text sounds natural and accurate to Spanish readers, while maintaining the consistency in technical terminlogy and formatting. Regarding the delivery date, it depends on the length of the text. Looking forward to hearing from you soon, Lorena M.
$15 USD 40 päivässä
5,6
5,6

I run a multilingual technical translation team with over 20 years of experience handling engineering manuals, specifications, and industrial documentation. We regularly translate mechanical and technical content from English into precise, professional Spanish while preserving full terminological accuracy and structural integrity. For your engineering document, we will follow a structured workflow. First, we perform a terminology extraction to ensure consistency in units, material standards, tolerances, and technical references. Then we translate the document section by section, carefully preserving formulas, figures, embedded tables, and original formatting. Special attention is given to unit notation, symbols, and technical standards to avoid any alteration of meaning. We are experienced with CAT tools such as Trados and MemoQ to maintain terminology consistency across the entire document, especially in texts containing repetitive technical structures. However, every segment is manually reviewed by a translator with proven experience in engineering documentation to guarantee clarity and technical precision. You will receive the final Spanish version in the same format as the source file, fully aligned with the original layout, along with a short terminology list highlighting any key engineering terms that required research or clarification. We prioritise fidelity, formatting accuracy, and on-time delivery, and we are ready to begin immediately.
$25 USD 40 päivässä
5,0
5,0

Greetings.... ! This is Claudio Arrieta from Venezuela. I'm a professional translator with over 20 years of experience. My work always focuses on advising my customers in terms of grammar and meaning so that the final document is as clear as possible. I'd like to help you with your Engineering Document translation task. I'm willing to translate a sample text for free, so that you can corroborate my skills. Looking forward to working with you. Best regards Claudio Arrieta.
$15 USD 40 päivässä
3,5
3,5

Hi there, I’m Efanntyo, a seasoned translator with a strong engineering background and hands-on experience converting manuals, datasheets, and specifications from English to precise Spanish. I specialize in technical translation for Electrical, Mechanical, and Engineering contexts, and I’m comfortable handling formulas, figures, embedded tables, units, and layouts so the final Spanish document mirrors the source exactly. I’m adept at using CAT tools (Trados, MemoQ, Wordfast) to ensure consistent terminology and rapid delivery, while maintaining formatting and notation throughout the document. What I will deliver: - Final Spanish document in the same format as the source, with exact structure, formulas, figures, and tables preserved - Short, curated terminology list covering key engineering terms for quick reference and consistency - Optional glossaries or notes for any potentially ambiguous terms to prevent misinterpretation Approach: 1) Kick-off with a terminology brief and any client-provided glossaries; set a baseline for unit notation and formatting conventions. 2) Translate with strict adherence to the original layout; preserve formulas, figures, and tables; apply consistent terminology across all sections. 3) Run a consistency QA pass; align units and notation; cross-check references to standards (if provided). 4) Deliver the Spanish file in the same format, plus a standalone terminology list and a brief notes document highlighting any ambiguous terms. 5) Final r
$50 USD 1 päivässä
0,0
0,0

Hey , I just finished reading the job description and I see you are looking for someone experienced in English (US) Translator, Electrical Engineering, Technical Translation, Engineering, Technical Writing, Spanish Translator, Mechanical Engineering and Translation. This is something I can do. Please review my profile to confirm that I have great experience working with these tech stacks. While I have few questions: 1. These are all the requirements? If not, Please share more detailed requirements. 2. Do you currently have anything done for the job or it has to be done from scratch? 3. What is the timeline to get this done? Why Choose Me? 1. I have done more than 250 major projects. 2. I have not received a single bad feedback since the last 5-6 years. 3. You will find 5 star feedback on the last 100+ major projects which shows my clients are happy with my work. Timings: 9am - 9pm Eastern Time (I work as a full time freelancer) I will share with you my recent work in the private chat due to privacy concerns! Please start the chat to discuss it further. Regards, Haseeb,
$50 USD 27 päivässä
0,0
0,0

Hi , Your Spanish Translator, Engineering, English (US) Translator, Mechanical Engineering, Technical Writing, Electrical Engineering, Translation and Technical Translation project stood out, it shows you value precision and real results. That’s exactly what I deliver. I don’t use templates. Every project has its own psychology, and success comes from understanding your intention before execution. Why clients choose me: Simplify complexity, deliver clarity. Creative data driven execution. Clear updates, early results. Work that makes you look great. My approach: Understand your vision. Build a focused action plan. Execute with full transparency. Portfolio: https://www.freelancer.com/u/muhammadfaizanh4 Each project shows results backed by strategy. Even a quick 5 minute chat can reveal how we’ll achieve measurable impact together. Let’s make your Spanish Translator, Engineering, English (US) Translator, Mechanical Engineering, Technical Writing, Electrical Engineering, Translation and Technical Translation project remarkable. Faizan Your Trusted Partner in Smart Execution
$15 USD 35 päivässä
0,0
0,0

The first step I’d take is reviewing your engineering document for technical terms that need more than a straightforward translation between English and Spanish. Engineering material depends on accurate vocabulary and context. If a term is off, it can lead to confusion or even safety problems. I will look for industry-specific language, formulas, and diagrams that might need adaptation instead of a direct translation. My approach is focused. I’ll read through the document to spot key terminology and any unclear parts. Then I’ll translate each section, making sure the technical meaning is preserved in both languages. If something is unclear, I’ll highlight it for your input to ensure accuracy. Does your document include only text, or are there charts and diagrams that should be translated as well?
$22,50 USD 7 päivässä
0,0
0,0

I am pleased to submit this proposal for professional editing and translation services. With experience in language refinement, proofreading, and accurate translation, I am committed to delivering clear, culturally appropriate, and high-quality content tailored to your needs.
$20 USD 40 päivässä
0,0
0,0

Hi, I've read your request and if you agree, I commit to completing your task on time and promise to ensure accuracy manually. And if you'd like, I could create a separate document compiling all the technical terms and their definitions so you can check them directly instead of searching through the text. Sincerely, O'grady from HiroTech
$20 USD 24 päivässä
0,0
0,0

Hello, Your project requires more than translation—it demands technical precision, structural discipline, and full respect for engineering standards. That is exactly how I approach this type of work. I have experience handling technical manuals, specifications, and engineering documentation where mechanical tolerances, material standards, formulas, and tabulated data must remain exact. I understand that incorrect terminology or inconsistent unit notation can compromise technical clarity and usability. For your document, I will: • Translate with strict adherence to specialized engineering terminology • Preserve all formulas, figures, tables, and original layout • Maintain consistent symbols, units, and notation throughout • Work directly in the source file to mirror structure precisely • Use CAT tools to ensure terminology consistency • Provide a concise terminology list highlighting researched or potentially ambiguous terms Where multiple Spanish equivalents exist for a technical concept, I will flag them and explain the rationale to ensure alignment with your expectations. My priority is technical accuracy, fidelity of meaning, and a final document that reads as professionally engineered—not merely translated. I am ready to review the file and confirm timeline immediately.
$20 USD 40 päivässä
0,0
0,0

Hello. My experience and skills in translation, along with my proficient handling of PDF files, allow me to offer a high-quality service tailored to your company's needs. I have worked on the translation of various materials, including brochures, advertisements, and digital content. My fluency in both English and Spanish allows me to grasp the nuances of the message and effectively adapt it for Spanish-speaking audiences. My approach to translating marketing materials focuses on: Ensuring that the content is relevant to the target audience. By choosing to work with me, your company will benefit from: - An efficient and professional translation process. I am excited about the opportunity to collaborate and add value to your team. Thank you in advance for your consideration, and I look forward to hearing from you.
$20 USD 40 päivässä
0,0
0,0

Hi, I saw your project and I’m interested in working on it. I’m comfortable with English and Spanish and I can handle the work carefully and on time. I may be new here, but I’m serious about doing a good job and following your instructions properly. I’m available up to 25 hours per week and I’ll keep you updated about the progress. If you give me a chance, I’ll make sure you’re satisfied with the work. Thank you.
$20 USD 25 päivässä
0,0
0,0

Saya siap untuk menerjemahkan sesuai tugas yang diberikan dengan cepat dan tepat sekaligus berusaha untuk memberikan hasil yang terbaik
$20 USD 40 päivässä
0,0
0,0

The translation of the provided documents will be carried out while maintaining the appropriate terminology. Given my proficiency in both languages, this task will be completed efficiently and accurately.
$20 USD 40 päivässä
0,0
0,0

Claro, Mari. Aquí va una versión más concisa y sólida (muy por debajo de 1500 palabras): Proposal Hello, I would be pleased to assist with the translation of your technical engineering document into clear, precise Spanish while preserving all specialized terminology, formulas, tables, and formatting. Although my academic background is in science rather than engineering, I have extensive experience working with technical and scientific documentation that requires strict terminological accuracy and structural fidelity. I am comfortable handling unit notation, standards, tolerances, and specification language with the necessary rigor. For this project, I will: • Mirror the original structure, layout, and formatting exactly • Ensure consistency in terminology and unit notation • Use CAT tools if needed to maintain coherence throughout the document • Provide a concise terminology list for researched or potentially ambiguous terms • Flag any sections requiring clarification to guarantee accuracy My focus is precision, clarity, and faithful rendering of meaning without compromising the technical integrity of the document. I would be happy to review a sample section if needed. Best regards, Mariana Quiroga
$20 USD 40 päivässä
0,0
0,0

Hello! I’m a bilingual English–Spanish speaker with strong written skills and experience working with customer-focused content. I can provide accurate, natural-sounding translations and deliver on time. I’d be happy to review the text and start right away. Best regards, Abril
$15 USD 40 päivässä
0,0
0,0

Hi there, I am a translator specializing in Technical English/Spanish with a strong focus on Engineering and Mechanical specifications. I understand that translating technical documents requires more than just language skills; it requires an analytical approach to formulas, material standards, and tolerances. My commitment to this project: Technical Rigor: I pay close attention to mechanical tolerances and material standards to ensure the Spanish version is as clear and precise as the original. Format Integrity: I will work directly on your source file to ensure all figures, formulas, and embedded tables remain perfectly aligned and formatted. Methodology: I use MateCat to maintain 100% consistency in specialized terminology throughout the document. Glossary Delivery: As requested, I will provide a short terminology list of key engineering terms to ensure we are aligned on the technical vocabulary. I am detail-oriented and dedicated to delivering a document that mirrors the original structure and professional tone. I am available to start immediately. Best regards, Grecia.
$20 USD 40 päivässä
0,0
0,0

محافظة تعز, Yemen
Liittynyt helmik. 12, 2026
$30-250 USD
$10-30 USD
$50-75 USD
$250-750 USD
$500-1400 USD
min $50 USD/ tunnissa
£5000-10000 GBP
€250-750 EUR
$2-8 CAD/ tunnissa
$250-750 USD
$30-250 USD
€20-45 EUR
€30-250 EUR
₹1500-12500 INR
$30-250 USD
$30-250 AUD
₹1500-12500 INR
$750-1500 USD
$30-250 AUD
₹600-1500 INR