
Suljettu
Julkaistu
Maksettu toimituksen yhteydessä
.I routinely receive academic articles that must move flawlessly between English and Spanish. Most assignments are stand-alone tasks, so I am looking for someone who can pick up a paper, capture every nuance, and return a polished version ready for publication or peer review. The subject matter varies—sciences, humanities, engineering—so you need to feel comfortable researching field-specific terminology when it is new to you. Clarity, consistency, and respect for the original structure (headings, tables, citations, figures) are essential. I will supply the source file in Word or PDF and expect the translated document in the same format, mirroring all layout details. To be a great fit you should: • Translate accurately without machine-like phrasing • Preserve technical terms or provide accepted equivalents • Keep formatting intact, including reference lists and captions Turnaround time and communication are important; please indicate how quickly you can usually deliver a 3,000-word article and whether you prefer per-word or per-project rates. If you have sample work—especially published articles—feel free to attach a few pages so I can gauge style and precision. Looking forward to collaborating on these ongoing academic translation tasks
Projektin tunnus (ID): 40179602
55 ehdotukset
Etäprojekti
Aktiivinen 12 päivää sitten
Aseta budjettisi ja aikataulu
Saa maksu työstäsi
Kuvaile ehdotustasi
Rekisteröinti ja töihin tarjoaminen on ilmaista
55 freelancerit tarjoavat keskimäärin $19 USD tätä projektia

I am PH.D writer 12+ years, And would have no problem providing you with the HIGH-Quality work you need. All my work is 100% my own and never Copied, Spun or Plagiarized, so you won’t have to worry about that at all. My three core values are EFFICIENCY, QUALITY, and EXPERTISE. I will deliver this work within the stipulated DEADLINE and a guarantee of NON-PLAGIARIZED work. Hire me, and you will get value for your money. Thank you.
$10 USD 1 päivässä
7,6
7,6

Affordable, Early Delivery. ★★★★★★★★★★★★★★I hold a Masters degree which gives me the requisite background to handle writing from various subjects. I am a highly committed person towards my work. You can rely on QualityXenter for quality and consistency in writing. We never violate copyright rules. I have vast amount of experience in this industry since I am working from 2015 as a professional writer. I provide many modifications till to get your satisfactions. I have access to enough journals to use in your research project. I always produce quality work at VERY LOW RATES so, don't worry if you have a low budget for your work, I will be very happy to make a new client like you. I am producing quality work for my clients including ARTICLE WRITING, REPORT WRITING, ESSAY WRITING, RESEARCH PAPERS, BUSINESS PLAN, TECHNICAL WRITING, MATLAB, THESIS, ACCOUNTING & FINANCE work ETC. Go through my profile link https://www.freelancer.com/u/qualityxenter
$10 USD 1 päivässä
6,3
6,3

I am a professional English–Spanish translator with extensive experience handling academic and research-oriented texts across multiple disciplines, including sciences, humanities, and engineering. I am used to working on stand-alone articles, where accuracy, consistency, and respect for the author’s voice and structure are essential. My approach combines careful terminology research with editorial refinement, ensuring the Spanish (or English) reads naturally while remaining faithful to the original meaning. I pay close attention to headings, tables, citations, figures, and reference lists, and I always deliver files in the same format as received (Word or PDF), with layout fully preserved. I am comfortable researching field-specific terminology when needed and either maintaining established technical terms or using widely accepted academic equivalents. Before delivery, I perform a full self-review to ensure clarity and readiness for peer review or publication. For a 3,000-word academic article, my usual turnaround is 2–3 business days, depending on subject complexity. I can work on a per-word or per-project basis, whichever you prefer. I would be glad to collaborate on an ongoing basis and can share sample academic translations upon request.
$30 USD 7 päivässä
5,1
5,1

Hi Bivas, I have read through your project description and I am excited about the opportunity to work on translating academic articles from English to Spanish. My approach involves meticulously capturing every nuance of the original text while ensuring clarity, consistency, and respect for the original structure. I am comfortable researching field-specific terminology to guarantee accuracy and relevance in the translated content. With over 3 years of experience in Editing, I have honed my skills in translating technical and academic content effectively. You can find samples of my previous work in my portfolio here: Lets Discuss on chat further details I am confident that my attention to detail and commitment to quality will meet your expectations for this project. I look forward to discussing further details and answering any questions you may have. Feel free to reach out so we can refine the specifics together. Best Regards, Salman Khan
$20 USD 1 päivässä
3,9
3,9

With my extensive experience in professional translation, I am confident that I am the perfect fit for your academic article translation needs. The range of subjects I have dealt with - sciences, humanities, and engineering - has sharpened my ability to navigate through field-specific terminologies with ease and precision. My approach is not only limited to 'translating', but also preserving the essence and intended meaning of each article, while ensuring no technical aspects get lost in translation. Having worked with varied file formats, I guarantee timely delivery while mirroring layouts and diligently archiving citations, figures, tables - ensuring the translated version is as impeccable as the original. My 5+ years of experience extend to content writing and documentation, allowing me to maintain an academically rich style combining accuracy with a sharp grasp of the language. Being an expert Excel VBA & Macros automation professional further amplifies my ability to work efficiently and turn projects around swiftly without compromising an iota of quality. Allow me to bring my passion for languages along with my knack for efficient and precise project execution to your ongoing academic translation tasks. Together we can deliver impeccable manuscripts ready for peer review or publication promptly and consistently.
$20 USD 7 päivässä
0,0
0,0

Hello ? Sir/Madam , I have knowledge and skills in translation and I am fluent in English (US & UK), Spanish, German, French, and Kiswahili, with over 5 years of experience. I mainly work with English–Spanish and Spanish–English academic translations, including stand-alone articles prepared for publication or peer review. I focus on meaning and nuance, not just word-for-word translation. When technical or unfamiliar terms appear, I research them carefully and use the correct academic or industry-accepted terminology. I also make sure the original structure is fully preserved, including headings, tables, references, captions, and figures. You can expect: Natural, clear translations (not machine-style) Accurate use of technical and academic terms The same formatting and layout as the source file (Word or PDF) Clear communication and reliable delivery For timing, I usually deliver a 3,000-word article within 24–48 hours, depending on the subject. I’m comfortable working per word or per project, based on your preference. I can share sample work if you’d like to review my accuracy and writing style. Looking forward to working together. Best regards, Jean Pierre ishimwe
$15 USD 2 päivässä
0,0
0,0

Hello, I regularly need academic articles translated between English and Spanish. Each assignment is usually stand-alone, and I’m looking for someone who can capture every nuance and return a polished, publication-ready version. Subjects vary sciences, humanities, engineering so you should be comfortable researching technical terms when needed. Accuracy, consistency, and preserving the original structure (headings, tables, citations, figures) are essential. I’ll provide the source in Word or PDF, and the translated document should match the layout exactly. Ideal skills: Accurate, natural translation (not machine-like) Correct handling of technical terms Keeping formatting intact, including references and captions Please indicate your typical turnaround for a 3,000-word article and whether you prefer per-word or per-project pricing. Samples of past academic translations, especially published work, are a plus. Looking forward to collaborating. Best regards, Rameen Zahra
$20 USD 7 päivässä
0,0
0,0

Hello Client I’m excited about the opportunity to work on your project. I am a dedicated freelancer who loves helping people and inspiring others through my writing. With a strong work ethic and attention to detail, I ensure every project I take on is completed with care, creativity, and professionalism. I bring not just skills, but a passion for delivering results that truly make a difference. I thrive on turning ideas into engaging content that connects with audiences and adds value. Your project aligns perfectly with my expertise, and I am confident I can exceed your expectations. I would love the chance to discuss your vision further and show how I can bring it to life. Let’s make this project a success together! Looking forward to working with you, Antony Shahda
$20 USD 7 päivässä
0,0
0,0

Hello, I am a translator and academic content editor with experience working on texts that require accuracy, clarity, and respect for the original structure. I routinely handle written content with careful attention to terminology, coherence, and formatting. I am comfortable translating between English and Spanish while preserving technical terms, citations, headings, tables, figures, and reference lists exactly as required for academic and peer-review contexts. When working with unfamiliar subject areas, I conduct thorough terminology research to ensure precision and consistency. I can deliver a polished, publication-ready translation that maintains the author’s original intent and structure, avoiding machine-like phrasing. I work with Word and PDF files and always return documents in the same format, mirroring layout details. For a 3,000-word academic article, my usual turnaround time is approximately 3 to 4 days, depending on subject complexity. I am flexible with pricing and can work either per word or per project, according to your preference. I value clear communication, reliability, and ongoing collaboration, and I would be glad to support your academic translation needs long-term. Thank you for your consideration.
$15 USD 4 päivässä
0,0
0,0

I’m a good fit for this project because I regularly work on English–Spanish academic translations and I take the time to really understand each paper before translating it. I focus on making sure the final text sounds clear and natural, not stiff or machine-generated, while staying true to the original meaning and tone. I’ve worked with content from sciences, humanities, and engineering, and when I come across unfamiliar or technical terms, I research how they’re commonly used in academic publications. I’m careful about keeping the original structure exactly the same, including headings, tables, citations, figures, captions, and reference lists, so the translated version is ready to use without extra formatting. Since most projects are stand-alone, I’m comfortable picking up a paper and delivering a clean, publication-ready translation on my own. I also believe clear communication and reliable turnaround are important, so you always know where things stand.
$10 USD 2 päivässä
0,0
0,0

Hi, I work with academic and research texts and I’m comfortable translating between English and Spanish while keeping the original meaning, tone, and structure. I focus on clear, natural translation, preserving technical terms, references, tables, and formatting so the final document is ready for review or publication. For a 3,000-word article, I can usually deliver within 2–3 days with careful proofreading included. If you’d like, I can start anytime you need. Thanks, Muhammad
$16 USD 2 päivässä
0,0
0,0

I am a professional English-Spanish translator with experience working on academic articles across multiple fields, including sciences, humanities, and engineering. I regularly handle stand-alone assignments, which allows me to quickly grasp context, capture nuance, and deliver polished translations ready for publication or peer review. I prioritize clarity, consistency, and accuracy while fully respecting the original structure of each document. Headings, tables, figures, citations, and reference lists are carefully preserved, and technical terminology is maintained or adapted using accepted equivalents. When necessary, I research field-specific vocabulary to avoid literal or machine-like phrasing. I work comfortably with Word and PDF files and always return translations that mirror the original layout. Clear communication and reliable turnaround times are important to me. A 3,000-word academic article can typically be delivered within an agreed timeframe depending on complexity, and I am flexible with both per-word and per-project rates.
$30 USD 1 päivässä
0,0
0,0

I am applying to collaborate on your academic translation projects. I am a freelance translator with experience translating articles from various fields, especially academic and scientific ones. I pay special attention to: - Terminological and conceptual consistency throughout the text - Preservation of headings, tables, figures, citations, and reference lists - Exact maintenance of formatting in Word or PDF files, reflecting the original design Regarding deadlines, I typically deliver an academic article of approximately 3,000 words within 2-3 days (adjustable depending on complexity and urgency). I am open to both per-word and project-based rates, according to your preference, with a minimum rate of €30 per page.
$30 USD 3 päivässä
0,0
0,0

شكرًا على سؤالك ? أنا دينا من مصر، متفرغة لكتابة المقالات والمحتوى بالعربي. عندي مهارة في كتابة نصوص واضحة وجذابة بأسلوب سلس وسهل القراءة. ألتزم دائمًا بالمواعيد وأهتم بدقة المحتوى وجودته. هدفي دائمًا رضا العميل وتقديم محتوى يلبي احتياجاته بدقة واحترافية.
$10 USD 2 päivässä
0,0
0,0

I can help you write your article in Spanish, with all the features you want. I work very quickly. Contact me
$10 USD 4 päivässä
0,0
0,0

Hola, soy traductora inglés–español con experiencia en la traducción y revisión de textos académicos y técnicos. He trabajado con artículos en áreas como ciencias sociales, humanidades y textos técnicos, cuidando siempre la precisión terminológica, la claridad del contenido y el respeto absoluto por la estructura original del documento. Me aseguro de que la traducción sea natural y fluida en español, evitando frases mecánicas y manteniendo el tono académico adecuado para publicación o revisión por pares. Cuando el tema lo requiere, realizo investigación terminológica para garantizar el uso de equivalentes aceptados en cada campo. Trabajo con archivos Word y PDF, conservando encabezados, tablas, citas, figuras y listas de referencias tal como en el documento original. Para un artículo de aproximadamente 3000 palabras, suelo entregar el trabajo en 3 a 4 días, dependiendo de la complejidad del contenido. Puedo trabajar por proyecto o adaptarme a la modalidad que prefiera. Quedo atenta para comenzar de inmediato y establecer una colaboración continua si lo desea. Saludos cordiales, Mayelín
$20 USD 7 päivässä
0,0
0,0

I translate academic articles between English and Spanish with care, precision, and a focus on making them publication‑ready. My background in curriculum design and academic work means I bring rigor and clarity to every project, while also keeping the text natural and easy to read. I make sure the original structure—headings, tables, citations, figures—stays intact, so your document looks just as polished in translation as it did in the source. Here’s what you can expect from me: - Clear, accurate translations without stiff or machine‑like phrasing. - Proper handling of technical terms, with accepted equivalents when needed. - Careful attention to APA formatting, references, captions, and layout details. - Strong grounding in humanities, plus the ability to research terminology across sciences and engineering. For a 3,000‑word article, I deliver in 3 days. I prefer per‑word rates, and for this assignment my rate is $10 USD. What sets me apart is my enthusiasm, dedication, and commitment—I don’t just translate; I make sure the final text feels polished, consistent, and ready for peer review. Samples are available if you’d like to see my style and precision. I’d love to collaborate with you on these ongoing academic translation projects and help make your work shine and reach new audiences.
$10 USD 3 päivässä
0,0
0,0

Hello, I’d be glad to support you with your ongoing English–Spanish academic translation work. I regularly handle stand-alone academic papers and understand how important it is to capture not just the meaning, but the tone, nuance, and logic of the original text so the final version reads naturally and is ready for publication or peer review. I’m comfortable working across disciplines—sciences, humanities, and engineering—and I’m used to researching field-specific terminology to ensure accuracy and consistency. I take special care to respect the original structure, including headings, tables, citations, figures, and reference lists, and I always deliver the translation in the same format (Word or PDF) with the layout fully preserved. What you can expect from me: Accurate, fluent translation (no machine-like phrasing) Correct use of technical terms or widely accepted equivalents Careful formatting that mirrors the source document Clear communication and dependable turnaround I’d be happy to share sample pages to demonstrate my style and attention to detail. I’m looking forward to building a reliable, long-term collaboration with you. Best regards, Iyiola Hamzat
$20 USD 7 päivässä
0,0
0,0

Hello, I’m Luis, a professional English–Spanish translator with 5+ years of experience in academic and formal texts. My main strength is delivering translations that sound natural, precise, and publication-ready, never machine-like. I’m highly detail-oriented, comfortable with complex terminology across disciplines, and meticulous about preserving structure, formatting, references, and citations. Clients value my ability to capture nuance while maintaining a clear academic tone. I typically deliver a 3,000-word article within 1–2 days, including revision. Happy to share samples if needed.
$10 USD 7 päivässä
0,0
0,0

Hi, Thanks for sharing the details. I’d be happy to help with your academic English–Spanish translation work. I translate academic texts with a focus on clear, natural language (not machine-style), careful handling of technical terms, and keeping the original structure fully intact, including headings, tables, figures, and references. I’m comfortable researching field-specific terminology when needed and returning files in the same format (Word or PDF). For a 3,000-word article, I usually need around 3–4 days. I’m flexible with pricing (per word or per project) and, since I’m building my portfolio, I’m also happy to do a short sample if that helps. Looking forward to hearing from you, Aman Yadav
$10 USD 7 päivässä
0,0
0,0

Gandaki Province, Nepal
Liittynyt helmik. 1, 2025
$250-750 SGD
$15-25 USD/ tunnissa
£20-250 GBP
£20-250 GBP
€30-250 EUR
£18-36 GBP/ tunnissa
$30-250 USD
₹12500-37500 INR
€250-750 EUR
$30-250 USD
$30-250 USD
₹12500-37500 INR
₹1500-12500 INR
$15-25 USD/ tunnissa
₹12500-37500 INR
$250-750 USD
$30-250 USD
$30-250 USD
$30-250 USD
$15-25 USD/ tunnissa